— Игра запустилась, прекрасно! Спасибо!
Комната с телевизором:
— Почему звук текста такой громкий?
— «Нехорошо так говорить», «нехорошо» пишется слитно, т.к. это одно слово (синоним «плохо») и тут нет противопоставления («не хорошо, а...»).
— Ой! Это, кажется, ужастик. Ночь, болезнь, что-то падает со стола. Not my cup of tea. И зачем я на ночь глядя стал играть?
( И обидно, уже пообещал пройти, уже как-то неудобно забрасывать. За что люди вообще любят ужастики?
Корридор с черепами:
— Я вышел и уже не могу войти. Не люблю такого, чувствую, что у меня забирают контроль.
— Точно ужастик. Ещё и черепа.
Комната с руганью:
— Почему нельзя пройти в разные двери?
— «Как на счёт её кошмаров?», «насчёт» пишется слитно (здесь это предлог).
— «Хорошо, пусть будет по твоему», «по-твоему» пишется через дефис.
— «Нечасто такие большие аквариумы увидишь, правда ведь?», «нечасто» пишется слитно
— «А у Осьминожки есть имя?» — «у Осьминожки» пишется с Ь после С, т.к. это от слова осьминог.
— «Как насчёт[,] Говард» — нет причин ставить запятую.
— Разбито сердце, рождён Хранитель, что за метафоры, о чём это вообще?
— «Спустя пару дней после терапии[,] я застала её за воровством папиного снотворного» — здесь нет причин ставить запятую, это же не английский
— «Вы вспоминаете о том, сколько метров между землёй и вашим окном» — после «том» нужна запятая, т.к. это сложноподчинённое предложение.
— «Кто-то по[д]крадывается к вам сзади» — под- пишется через д-.
— «Тело по-прежнему не поддаётся» — опечатка (во прежнему), по-прежнему пишется через дефис.
— «Ты в Хижине — месте, в котором спрятаны наши сердца» — после «месте» нужна запятая, т.к. это сложноподчинённое предложение.
— «Иначе[,] уже никогда не проснёшься» — здесь нет причин ставить запятую.
— ЧТО ВООБЩЕ ПРОИСХОДИТ В ИГРЕ? Хижина? сердца? о чём это, про что это игра? Упоминалась терапия, т.е. это всё психологические проблемы героини, «глюки»? Что-то совсем неинтересно разбираться в чужих «глюках» -_- Ну, то есть замечательно, что есть такие игры, но это совсем не my cup of tea.
— Головоломка. Мне её лень проходить, т.к. у меня нет особой мотивации играть (жанр игры — не то, во что мне интересно играть; не поймите неправильно, это просто моё личное предпочтение), так что прочитал, куда идти. Но всё равно не понял. Хм. И с подсказкой непонятно.
— 1100, 2311, 2011, 2314, 2011, да какой в этом вообще смысл? что мы вообще делаем? зачем это?! 1400, 1423, 2611 (такого времени нет, но где здесь логика вообще?), 0211, 2308, 0800... А, стоп. Надо вводить время, а не телефон. Ладно. 06:00—9:30, S+3. Т.е. либо 03:00—06:30, либо 09:00—12:30. Так, 0300 сработало. 2311 сработало.
— «Странно, а разве[,] парадный вход заперт?» — вторая запятая лишняя.
— «В таком случае[,] [м]ы можете подождать[ ] пока прибудет мой слуга» — надо «В таком случае вы можете подождать, пока прибудет мой слуга» (первая запятая не нужна, зато нужна после «полождать», т.к. это сложноподчинённое предложение; опечатка: мы вместо вы).
— «Потому[-]что если выяснится, что это не так, то...» — «потому что» пишется раздельно.
— «Единственное, чего я хочу [ ] это выбраться от[ъ]сюда» — я бы поставил после «хочу» тире. Плюс Ъ в «отсюда» лишний, это же не старославянский.
— «Просто[,] хотел проинформировать вас о местных правилах» — запятая после «просто» не нужна.
— ЧТО ВООБЩЕ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДИТ?
— «Когда[ ]то мы были друзьями» — «когда-то» пишется через дефис.
— Медвежонок милый.
— «Врачи и психологи могут использовать гипноз для лечения депрессии, тревоги, нарушений сна[,] и посттравматического стрессового расстройства» — запятая перед «и» не нужна, это же не английский
— «На ней старое платье времён Семилетней войны[ ] бережно сохранённое бабушкой[ ] и подаренный отцом нефритовый кулон, кулон цвета её глаз» — «бережно сохранённое бабушкой» выделяется запятыми, т.к. это причастный оборот, стоящий после определяемого слова.
— «Где-то здесь скрыт ключ» — эй, а ты откуда взялся, мишка? Я же тебя в прошлой комнате оставил.
— «Похоже, чтобы пройти здесь[ ] вам понадобит[ь]ся особый предмет[ ] скрытый за Серебрянной дверью» — после «чтобы пройти здесь» нужна запятая (это придаточное цели в сложноподчинённом предложении). В «понадобится» не нужен мягкий знак (отвечает на вопрос «что сделает?», а не «что сделать?»). Перед «скрытый за Серебрянной дверью» нужна запятая, т.к. это причастный оборот, стоящий после определяемого слова.
— «В некоторых случах[,] сонамбулизм у взрослых может служить симптомом нарушений в психике» — запятая не нужна.
— «Сначал[о,] вам нужно найти «Серебрянный ключ» для того, чтобы открыть дверь снизу» — опечатка в «сначала». К тому же нет причин выделять «сначала» его запятой.
— О, поляк!
— На стол возле Violet’s flower можно залезть
— «Многие из них скрыты[,] и требуют от вас решить «задачу»[ ] поставленную Хранителем» — запятой перед «и» не нужно (это два однородных члена предложения: «многие» — подлежащее, «скрыты» и «требуют» — сказуемые). Перед «поставленную Хранителем» нужна запятая, т.к. это причастный оборот.
— Хм, вроде ничего особо страшного пока что нет. Это хорошо.
— Когда забираешь Нефритовый цветок с пьедестала, он немного сдвигается.
— «На вашем месте[,] я бы повременил с такими заявлениями» — нет причин ставить запятую (это обычное обстоятельство)
— «Какой мне прок с того, что ты застр[а]нешь здесь, с этим занудой Оригами?» — опечатка в «застрянешь»
— «Он перепрятал цветок, чтобы вы не смогли покину[ли] это место» — опечатка в «покинуть»
— Поворот, что Данте не друг, интересный
— «Теперь осталось только расположить его на п[ъ]едестале» — твёрдый знак вместо мягкого
— «Почему мы не можем[,] просто переместиться в место[ ] где хранит[ь]ся ключ» — первая запятая не нужна (можем переместиться), зато после «место» нужна (части сложноподчинённого предложения). В «хранится» не нужен Ь.
— Если к ивенту, в котором фраза «Ты их видишь? Ещё рано...» подойти справа или слева, то внешний вид меняется на неправильную иконку.
— Я перешёл на карту «Достань корону, чтобы увидеть скрытое» и не могу сдвинуться с места. На этом застрял: