Миничат

Alx_Yago 42 мин. Какое всё стало странненькое... Какие теперь дальше планы?
AnnTenna 1 ч. Да, обновление, свершилось таки
MarkerIl 2 ч. Фига себе. Это что, обновление сайта?!
AnnTenna 2 дн. даже не верится что завтра уже 1 мая
poca 3 дн. А вот и среда =)
AnnTenna 4 дн. Ничего скоро уже майские...
MarsKnight 24.04.2026 18:48 Пережили эту рабочую недельку, пора пепечилить)
poca 24.04.2026 03:26 o_O пасиб за ссыль, похождения зелёной какахи доставили :D Ёмаё, куда катится игропром? =_=
Kerotan 24.04.2026 00:43 https://www.youtube.com/watch?v=vdUo12Zb1FU&t=5194s
Kerotan 24.04.2026 00:43 Из наших видел на RPG Maker Showcase 2026 - Exellent Award - "Heroines of Swords & Spells 2" (Best Comment Award) 1:00:03
Jas6666 23.04.2026 20:14 В принципе сами разработчики мейкера каждый год проводят "Фестиваль RPG Maker" вбей в поиск, выдаст страницу в стиме, там игры. сам уж решай стоящие ли игры, просто по отзыва
tim103 23.04.2026 15:05 Слушайте, а есть за последнее время вообще какие-то прорывные игры, которые в какой-то степени выстрелили в стим, и написанные на Rpg Maker? Если не считать старые проекты, по типу to the moon?
AnnTenna 23.04.2026 14:56 у нас жесть а не погодка)
AnnTenna 23.04.2026 14:45 доброго дня) как у вас погодка?)
ajir 20.04.2026 11:44 Phavn: Отлично!
Phavn 20.04.2026 10:54 Спасибо помогло. Вышел - куки данного сайта стёр - зашёл - заработало.
ajir 20.04.2026 10:37 Phavn: Если и это не помогает, не видишь - значит увы сбой с залогиниванием на форуме, попробуй очисть все данные сайта в браузере, залогиниться на первой странице сайта, перейти на форум, перейти в нужный подфорум и создать тему.
ajir 20.04.2026 10:35 Phavn: "Форум Светлая Зона и Академия RPG Maker Свободный Новая тема Темы прочитаны Подписаться" т.е. ищи "Новая тема".
Phavn 20.04.2026 10:10 Привет всем, кажется я уже спрашивал когда-то об этом — но как мне создать тут новую тему на форуме? Я их уже создавал, но теперь кнопки "создать тему" не вижу.
Phavn 20.04.2026 10:10 Привет всем, кажется я уже спрашивал когда-то об этом — но как мне создать тут новую тему на форуме? Я их уже создавал, но теперь кнопки "создать тему" не вижу.

RPG Maker MV Translator

Больше
7 года 1 мес. назад - 3 года 10 мес. назад #109889 от rsv2
rsv2 создал тему: RPG Maker MV Translator
RPG Maker MV/MZ Translator

Домашняя страница

Ссылка на последнюю версию

За пару последних лет Мина уже достаточно устарела, к тому же антифлешевая компания сделала своё дело
и пользоваться ей стало несколько проблематично. На смену ей сделал новый RPG MV Translator на .Net 6.0

1.2
- ряд общих исправлений.
- добавлена возможность локализации на другие языки. File Localization.txt containes english localization. Keep only the first word in the filename to plug it.
- добавлена поддержка перевода игр на движке RPG Maker MZ.
Как пользоваться

Запустить приложение и выбрать файл игры Game.exe переводимой игры. После загрузки откроется окно редактора.

Чекбокс "Горячая загрузка" подразумевает удаление папок In и Out из TranslateData. В этом случае произойдёт повторное сканирование файлов папок Backup => In и data => Out.

Перевод игры в трансляторе теперь делается сразу при нажатии кнопки "Сохранить".

Вы так же можете отдельно перевести отсканированные текстовые файлы в папке Out, а затем загрузив их в редактор и нажать кнопку "Перевести". Перевод происходит мгновенно.

Кнопка "Проект" открывает папку игры, а кнопка "Пуск" запускает переведённую игру.

Ширина текстового окна теперь регулируется сплиттером, вы можете сохранить/удалить размер кнопками

"+" и "-". Вы так-же можете задать имя для выбранного размера окна, щёлкнув ПКМ по комбобоксу и сохранив введённое имя клавишей "Enter".

В комбобоксе в правом нижнем углу вы можете выбрать один из шрифтов, установленных в вашей операционной системе.

Если хотите добавить новый шрифт, просто установите его в своей Windows.

Для навигации по тексту используйте клавиши Вперёд Назад, а так же ползунок снизу. Если нужно, вверху есть окошко с порядковым номером текста. Вы можете ввести нужный номер текстового фрагмента и перейти к нему сразу.

Для Common Events, так-же предусмотрен выпадающий список ивентов для навигации (имя события всегда в конце).

Так же вы можете искать текст по фрагменту на текущей карте с помощью кнопки Найти.
Последнее редактирование: 3 года 10 мес. назад пользователем rsv2.
Спасибо сказали: Dmy, Leprikon01, Cabbit, Natan_Exp, Alx_Yago

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
7 года 1 мес. назад - 7 года 1 мес. назад #109892 от Leprikon01
Leprikon01 ответил в теме RPG Maker MV Translator
Не сочтите неблагодарной свиньей, но зачем городить так много окошек и функций? Почему нельзя сделать что-то на подобие RPGMaker Trans для предыдущих движков? Кому нужен геморрой с окошками и тд тот скачает сам рпг мейкер и использует для переводе его.
А вот вытаскивания всего текста в текстовый файл без кода движка действительно не хватает.

Ps: Посмотрел. В принципе гуй можно и не использовать наверное. Тогда норм.
Последнее редактирование: 7 года 1 мес. назад пользователем Leprikon01.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
7 года 1 мес. назад #109896 от rsv2
rsv2 ответил в теме RPG Maker MV Translator
Я же сказал, что писал его для перевода конкретной игры и для конкретных функций. Для меня было важно:
1. Замена всех повторяющихся сообщений.
2. Возможность изменения повторяющегося XML кода, например выравнивание всех D_TEXT сообщений, без ручного поиска их на сотне карт.
3. Сразу вбивать текст в установленных рамках, а не выравнивать потом его в редакторе вручную.
Ну и что для меня немаловажно, при выходе обновлений игры, мне уже не нужно вручную переносить в неё текст из старой версии. Программа сама автоматически заменит всё то что уже было переведено.
Спасибо сказали: Dmy

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
7 года 1 мес. назад #109897 от Leprikon01
Leprikon01 ответил в теме RPG Maker MV Translator
А вот это плюс. Ну а так я посмотрел в принципе норм. Я для проверки без гуя изменил текст из файпа, а потов через гуй вставил в игру.Все подхватилось и вставилось. Пожалуй минус только один. Это если один и тот же текст повторяется в игре много раз его надо переводить столько же, но это по моему не так критично.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
7 года 1 мес. назад #109898 от rsv2
rsv2 ответил в теме RPG Maker MV Translator
Извини, я всё же на форуме здесь недавно, что за Гуй?

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
7 года 1 мес. назад - 7 года 1 мес. назад #109899 от Leprikon01
Leprikon01 ответил в теме RPG Maker MV Translator

rsv2 пишет: Извини, я всё же на форуме здесь недавно, что за Гуй?

Ну сама прога с окошками и тд Графи́ческий интерфе́йс по́льзователя (ГИП), графический пользовательский интерфейс (ГПИ) (англ. graphical user interface, GUI) — разновидность пользовательского интерфейса, в котором элементы интерфейса...

Ну тоесть я открыл программу, подождал создание файлов, закрыл программу. В папке Out открыл нужный мне файл, перевел, открыл прогу и нажал кнопку "Замена текста"
Последнее редактирование: 7 года 1 мес. назад пользователем Leprikon01.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
7 года 1 мес. назад #109900 от rsv2
rsv2 ответил в теме RPG Maker MV Translator
Ок, понял.

Это если один и тот же текст повторяется в игре много раз его надо переводить столько же, но это по моему не так критично.

Зачем, если есть глобальная замена? Поставь галочку на "Глобально" в трансляторе и сохрани сообщение.
Он автоматом заменит весь аналогичный текст на всех картах. Единственное, что при большой глубине поиска он делает это заметно долго, но в большинстве случаев достаточно выставлять "indent" на 10 или меньше.
Спасибо сказали: Dmy, Leprikon01

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
7 года 1 мес. назад - 7 года 1 мес. назад #109901 от Leprikon01
Leprikon01 ответил в теме RPG Maker MV Translator

rsv2 пишет: Ок, понял.

Это если один и тот же текст повторяется в игре много раз его надо переводить столько же, но это по моему не так критично.

Зачем, если есть глобальная замена? Поставь галочку на "Глобально" в трансляторе и сохрани сообщение.
Он автоматом заменит весь аналогичный текст на всех картах. Единственное, что при большой глубине поиска он делает это заметно долго, но в большинстве случаев достаточно выставлять "indent" на 10 или меньше.

Это конечно хорошо, но предполагает использование программы. Тоесть для Человека которому надо перевести игру, отличная прога, а вот для разраба которому надо вытащить текст из своей игры чтобы отправить переводчику есть минусы) А так все супер.
Последнее редактирование: 7 года 1 мес. назад пользователем Leprikon01.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
7 года 1 мес. назад #109908 от rsv2
rsv2 ответил в теме RPG Maker MV Translator
Не успел опубликовать, как приходится исправлять.
Функция глобальной замены переставала работать, если в тексте встречались кавычки или обратный слэш.
Обновил программу до v. 1.1.
Спасибо сказали: Dmy, Leprikon01

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
7 года 1 мес. назад - 7 года 1 мес. назад #109951 от Leprikon01
Leprikon01 ответил в теме RPG Maker MV Translator

rsv2 пишет: Не успел опубликовать, как приходится исправлять.
Функция глобальной замены переставала работать, если в тексте встречались кавычки или обратный слэш.
Обновил программу до v. 1.1.

Ну это нормально. Так у всех бывает, все сразу не проверишь. :)

Кстати, Я выложил программу на другом сайте. Ниче? Естественно все ссылки оригинальные.
Последнее редактирование: 7 года 1 мес. назад пользователем Leprikon01.
Спасибо сказали: rsv2

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
7 года 1 мес. назад #109957 от rsv2
rsv2 ответил в теме RPG Maker MV Translator

Leprikon01 пишет: Кстати, Я выложил программу на другом сайте. Ниче? Естественно все ссылки оригинальные.

В данном случае это приветствуется.
Спасибо сказали: Dmy, Noxmils

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
7 года 3 нед. назад #110290 от rsv2
rsv2 ответил в теме RPG Maker MV Translator
Полностью обновил принцип работы программы. Из плюсов, более простой интерфейс, на подобии как был в Wolf Rpg Translator . Все тексты редактируются в одном окне, теперь программа сканирует так-же Комментарии, Команды плагинов, Текстовые переменные, Имена карт и Имена общих событий. Формат сканов теперь линейный, а не разделённый по типам как было в версии 1.0 и сканы от старой версии не будут работать на новой. При навигации есть возможность сортировки текста по типам. Глобальная замена текстов заметно ускорилась и больше не требует использовать глубину.
Из минусов - заметно увеличилось время сканирования.
Спасибо сказали: Leprikon01

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
6 года 11 мес. назад - 6 года 11 мес. назад #111707 от Leprikon01
Leprikon01 ответил в теме RPG Maker MV Translator
Обнаружена проблема. Программа не видит прокручивающийся текст. И еще одну. Заменил текст в игре на тег nbпа {intro1} получил битую карту с невидимыми иветами. Игра не запускается.

пс: Нашел причину.
Разделитель
{intro1}
undefined
{intro1}
Последнее редактирование: 6 года 11 мес. назад пользователем Leprikon01.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
6 года 11 мес. назад #111723 от rsv2
rsv2 ответил в теме RPG Maker MV Translator

Обнаружена проблема. Программа не видит прокручивающийся текст.

А с чего она должна его видеть? Всё что сканируется указано в описании, для автозамены остального существует TextIn/TextOut в папке source. У меня нет возможности делать сканы под каждый плагин для мейкера. Например тот о котором ты пишешь мне ещё ни разу не попадался.
С разделителем проблема в принципе ожидаемая. Я сделал его текст таким, что-бы его точно не оказалось в иностранных играх. Ну кто мог подумать что ты введёшь в текст слово "Разделитель" с тем же количеством минусов по бокам?
Сделал обновление 2.2. Теперь для таких случаев, если нужно можешь назначить текст для разделителя в файле Mina.ini. Подробности в ReadMe.txt

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
6 года 11 мес. назад - 6 года 11 мес. назад #111725 от Leprikon01
Leprikon01 ответил в теме RPG Maker MV Translator

rsv2 пишет:

Обнаружена проблема. Программа не видит прокручивающийся текст.

А с чего она должна его видеть? Всё что сканируется указано в описании, для автозамены остального существует TextIn/TextOut в папке source. У меня нет возможности делать сканы под каждый плагин для мейкера. Например тот о котором ты пишешь мне ещё ни разу не попадался.
С разделителем проблема в принципе ожидаемая. Я сделал его текст таким, что-бы его точно не оказалось в иностранных играх. Ну кто мог подумать что ты введёшь в текст слово "Разделитель" с тем же количеством минусов по бокам?
Сделал обновление 2.2. Теперь для таких случаев, если нужно можешь назначить текст для разделителя в файле Mina.ini. Подробности в ReadMe.txt

Во первых, какой плагин? Ты о чем? Прокручивающийся текст это стандартная функция мейкеров.


Во вторых я не трогал разделители. Мне это и не нужно было. Это текст который сделала сама программа. Ошибка не в нем, а в том что вместо такого

Сообщение
0
{intro2}

в текстовом файле такое

{intro1}
undefined
{intro1}

причем не все а только 3-4 блока.
а вот так ошибка выглядит в самой карте.
Code:
"code":401,"indent":undefined,"parameters":["{intro1}"]}
Последнее редактирование: 6 года 11 мес. назад пользователем Leprikon01.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
6 года 11 мес. назад #111727 от rsv2
rsv2 ответил в теме RPG Maker MV Translator

Прокручивающийся текст это стандартная функция мейкеров.

Но это не отменяет того факта, что у меня нигде не заявлено что программа его должна определять. Просто мне ещё не попадались игры для перевода использующие прокрутку, но в перспективе скан сделать можно.

Сообщение
0
{intro2}

Так отсканировалось, или {intro2} это твой текст?
Желательно увидеть так же и оригинал исходной строки на карте что на что менялось.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
6 года 11 мес. назад #111728 от Leprikon01
Leprikon01 ответил в теме RPG Maker MV Translator

rsv2 пишет:

Прокручивающийся текст это стандартная функция мейкеров.

Но это не отменяет того факта, что у меня нигде не заявлено что программа его должна определять. Просто мне ещё не попадались игры для перевода использующие прокрутку, но в перспективе скан сделать можно.

Сообщение
0
{intro2}

Так отсканировалось, или {intro2} это твой текст?
Желательно увидеть так же и оригинал исходной строки на карте что на что менялось.

Это мой новый текст. Я хочу сделать мультиязычную игру.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
6 года 11 мес. назад #111730 от rsv2
rsv2 ответил в теме RPG Maker MV Translator
Если можно, файл карты исходника .json

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
6 года 11 мес. назад - 6 года 11 мес. назад #111735 от Leprikon01
Leprikon01 ответил в теме RPG Maker MV Translator

rsv2 пишет: Если можно, файл карты исходника .json

Помочь разработке святое дело.
yadi.sk/d/iPRjwko0VcwvMg
yadi.sk/d/0lj_HtooDhU7jQ
Кстати а большой шрифт это так и задумано или проблема у меня?
Последнее редактирование: 6 года 11 мес. назад пользователем Leprikon01.
Спасибо сказали: rsv2

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
6 года 11 мес. назад #111739 от rsv2
rsv2 ответил в теме RPG Maker MV Translator
Скорее странность, такого быть не должно. Шрифт M+ 1m regular, внедрён в swf файл.
Возможно это особенность работы на на win10, у меня win7.
Попробуй установить этот шрифт в windows напрямую. Он находится в папках проектов fonts/mplus-1m-regular.ttf
Спасибо сказали: Leprikon01

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Время создания страницы: 0.132 секунд
Работает на Kunena форум