- Сообщений: 172
- Спасибо получено: 92
Исправление Перевода RPG Maker MV
Я хочу попросить всех, у кого есть время и кому не лень - внести свой вклад в исправление перевода. Не ради славы и не ради благодарности от господина Archeia, а хотя бы ради того, чтобы в RPG Maker MV наконец-то появился свой перевод (потому что японцы сильно накосячили).
Спасибо за внимание.
Тема На Форуме
Документ
Сначала вносим правку в документ, а потом сверху-справа нажимаем на зелёную кнопку и там уже выбираем "посоветовать изменения".
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
Жуть болотная, на лапках, в тапках и с пулемётом...
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
Подпишись на официальный канал Светлой на ютубе: www.youtube.com/channel/UChoZ13z-eEEFg1n7yjrpTJQ
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
Astraslav пишет: Всем привет! Вроде, мы уже перевели много текста. Никто не подскажет, а нет ли планов о том когда наш перевод сможет уйти на золото?
Как только мы закончим его на 120%.
Это для того, чтобы по 10 апдейтов в день им не делать.
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
RastaManGames пишет: Как только мы закончим его на 120%.
Это для того, чтобы по 10 апдейтов в день им не делать.
А по твоим прикидкам, сколько мы уже перевели процентов?
Подпишись на официальный канал Светлой на ютубе: www.youtube.com/channel/UChoZ13z-eEEFg1n7yjrpTJQ
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
Astraslav пишет:
RastaManGames пишет: Как только мы закончим его на 120%.
Это для того, чтобы по 10 апдейтов в день им не делать.
А по твоим прикидкам, сколько мы уже перевели процентов?
Если в целом так осмотреть все страницы, то ~50-60%.
(Хотя не всё подряд следует исправлять и возможно там все 70-80).
Добить оставшиеся куски и можно будет сигналить Арчеии, чтобы она забирала документ и исправляла перевод.
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
RastaManGames пишет: Добить оставшиеся куски и можно будет сигналить Арчеии, чтобы она забирала документ и исправляла перевод.
Отлично!
Подпишись на официальный канал Светлой на ютубе: www.youtube.com/channel/UChoZ13z-eEEFg1n7yjrpTJQ
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
Подпишись на официальный канал Светлой на ютубе: www.youtube.com/channel/UChoZ13z-eEEFg1n7yjrpTJQ
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
Astraslav пишет: Товарищи! Предлагаю всем активизировать работу по фиксу перевода и совместными усилиями добить его. Каюсь, сам забил на это на дело на несколько недель. Но как вернулся - обнаружил, что так сделал далеко не я один...
А ведь там работы осталось не так уж и много... Так давайте же объединим усилия и завершим сие благое дело!
Там на нейтральной полосе уже кто-то вроде в соло перевод почти добил (не то сам, не то с Ace перенёс).
Я сам не знаю, на какой стадии находится перевод.
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
RastaManGames пишет: Там на нейтральной полосе уже кто-то вроде в соло перевод почти добил (не то сам, не то с Ace перенёс).
Я сам не знаю, на какой стадии находится перевод.
Так что же, значит наш проект перевода теперь официально заброшен и что-то там править уже не имеет смысла?
Подпишись на официальный канал Светлой на ютубе: www.youtube.com/channel/UChoZ13z-eEEFg1n7yjrpTJQ
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
Astraslav пишет:
RastaManGames пишет: Там на нейтральной полосе уже кто-то вроде в соло перевод почти добил (не то сам, не то с Ace перенёс).
Я сам не знаю, на какой стадии находится перевод.
Так что же, значит наш проект перевода теперь официально заброшен и что-то там править уже не имеет смысла?
Пишу от имени этого "кого-то".
Перенос Асе, к сожалению не очень удался ) Но помог в понимании некоторых команд. Также переняты некторые термины.
Сейчас происходит этап добивки всяких спорных (по моему мнению) моментов. Только от вас зависит, хотите ли вы принять участие, либо оставить человеку справляться в одиночку.
Ваш вариант перевода будет очень полезен вот тут:
rpg-maker.info/forum/svobodnyj/61117-perevod-rpg-maker-mv
Просьба прислать текстовым файлом или, если исправлений немного, можно прямо в комментариях темы. ОЧЕНЬ нужны ВАШИ версии и варианты! (Однако, как бы было вам ни обидно, замена одних слов на другие не является переводом, и цельность того, что находится в Гугл - довольно спорная. По ссылке в теме я в верхних постах всё объяснила, почему).
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
